Mattheus 16:5

SVEn als Zijn discipelen op de andere zijde gekomen waren, hadden zij vergeten broden [mede] te nemen.
Steph και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν
Trans.

kai elthontes oi mathētai autou eis to peran epelathonto artous labein


Alex και ελθοντες οι μαθηται εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν
ASVAnd the disciples came to the other side and forgot to take bread.
BEAnd when the disciples came to the other side they had not taken thought to get bread.
Byz και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν
DarbyAnd when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
ELB05Und als seine Jünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen.
LSGLes disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.
Peshܘܟܕ ܐܬܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܥܒܪܐ ܛܥܘ ܕܢܤܒܘܢ ܥܡܗܘܢ ܠܚܡܐ ܀
SchUnd als seine Jünger ans jenseitige Gestade kamen, hatten sie vergessen, Brot mitzunehmen.
Scriv και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν
WebAnd when his disciples had come to the other side, they had forgotten to take bread.
Weym When the disciples arrived at the other side of the Lake, they found that they had forgotten to bring any bread;

Vertalingen op andere websites


Hadderech